<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>What is Self? &#187; Todos</title>
	<atom:link href="http://whatisself.com/tag/todos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://whatisself.com</link>
	<description>Exploration of a timeless question through art &#38; writing</description>
	<lastBuildDate>Thu, 05 Aug 2010 17:16:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Pablo Neruda</title>
		<link>http://whatisself.com/2010/01/10/pablo-neruda/</link>
		<comments>http://whatisself.com/2010/01/10/pablo-neruda/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 17:01:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lanell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Answering the Question]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Everybody]]></category>
		<category><![CDATA[from the Sea and the Bells]]></category>
		<category><![CDATA[Pablo Neruda]]></category>
		<category><![CDATA[Todos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://whatisself.com/?p=836</guid>
		<description><![CDATA[Todos
Yo tal vez yo no seré, tal vez no pude,
no fui, no vi, no estoy:
qué es esto? Y en qué Junio, en qué madera
crecí hasta ahora, continué naciendo?
No crecí, no crecí, seguzí muriendo?
Yo repetí en las puertas
el sonido del mar,
de las campanas:
yo pregunté por mí, con embeleso
(con ansiedad más tarde),
Ya estaba lejos mi anterioridad,
ya no [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Todos</strong></p>
<p>Yo tal vez yo no seré, tal vez no pude,<br />
no fui, no vi, no estoy:<br />
qué es esto? Y en qué Junio, en qué madera<br />
crecí hasta ahora, continué naciendo?</p>
<p>No crecí, no crecí, seguzí muriendo?</p>
<p>Yo repetí en las puertas<br />
el sonido del mar,<br />
de las campanas:<br />
yo pregunté por mí, con embeleso<br />
(con ansiedad más tarde),<br />
Ya estaba lejos mi anterioridad,<br />
ya no me respondía yo a mí mismo,<br />
me había ido muchas veces yo.</p>
<p>Y fui a la próxima casa,<br />
a la próxima mujer,<br />
a todos partes<br />
a preguntar por mí, por ti, por todos:<br />
y donde yo no estaba ya no estaban,<br />
todo estaba vacío<br />
porque sencillamente no era hoy,<br />
era manana.</p>
<p>Por qué buscar en vano<br />
en cada puerta en que no existiremos<br />
porque no hemos llegado todavía?</p>
<p>Así fue como supe<br />
que yo era exactamente como tú<br />
y como todo el mundo.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
<strong>Everybody</strong></p>
<p>I, perhaps I never will be, perhaps I was not able,<br />
never was, never saw, don&#8217;t exist:<br />
what is all this? In which June, in what wood<br />
did I grow until now, being born and born again?</p>
<p>I didn&#8217;t grow, never grew, just went on dying?</p>
<p>In doorways I repeated<br />
the sound of the sea,<br />
of the bells:<br />
I asked for myself, with wonder,<br />
(and later with trembling hands),<br />
with little bells, with water,<br />
with sweetness:<br />
I was always arriving late.<br />
I had traveled far from who I was,<br />
I could not answer any questions about myself,<br />
I had too often left who I am.</p>
<p>I went to the next house,<br />
to the next woman,<br />
I traveled everywhere<br />
asking for myself, for you, for everybody:<br />
and where I was not there was no one,<br />
everywhere it was empty<br />
because it wasn&#8217;t today,<br />
it was tomorrow.</p>
<p>Why search in vain<br />
in every door in which we will not exist<br />
because we have not arrived yet?</p>
<p>That is how I found out<br />
that I was exactly like you<br />
and like everybody.</p>
<p>by Pablo Neruda from <em>The Sea and The Bells</em>, translated by William O&#8217;Daly</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://whatisself.com/2010/01/10/pablo-neruda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

